Skip to content

Translations for AChat

- Not logged in to forum -

Home Forums Non-english speakers Translations for AChat

Viewing 15 posts - 46 through 60 (of 75 total)
  • Author
    Posts
  • #44053
    sandra001
    Participant

    any news about french translators?

    #44054
    hentaiboy69
    Participant

    dunno…..Tom, Susy!?

    #44055
    susy_a
    Keymaster

    Regarding this, we are looking for volunteers.

    #44056
    Lover
    Participant

    You justz have to find a french-english speaking person, well enough to translate all files. I'm not able to, my French is much too bad.

    #44057
    Rubella
    Participant

    Hello Tom, Susy, Lover… and members !

    Am I reading that the french translation is getting… well… not so well ? if so, I volunteer to restart/start the job.

    I'm french native (and lifetime living) with a pretty good reading in english (but bad speaking, and worst writing, as you shall perceive ! )
    But speaking/writing/reading french i'm not so bad.
    I already started, to see the feasibility, and i think i can pursue the job to the end, like a good girl.
    By the way, did you have some prévious unfinished translated matérial ? That could help.

    Of course i will need some proofreaders later to refine the work… And perhaps some place to discuss with them on hard-to-translate words.

    Do you feel thrilled ? oops sorry, i meant, do you agree ?

    #44058
    chien_lubrik
    Participant

    Hello Kind peoples of the DreamWorld's forum.

    … I may be volontary too.

    I am french speaking ( native ) but I am not very skilled in english. But I may review translation.
    I am some kind often here, and I may help if you want.

    Please accept my best regards .

    #44059
    Lover
    Participant

    My suggestion to all possible translators:
    Send an email to support or a pm to Suzy and Tom and offer your help. It might be better then just to post it here.

    #44060
    Rubella
    Participant

    Wouf wouf Chien_Lubrik  ton “best regard” sera précieux pour débugger le travail… (okay okay that was a bad joke)
    Je peux déja te mp quelques soucis que j'ai rencontrés ?

    @Lover thank you for the advice. I'll do it !

    #44061
    chien_lubrik
    Participant

    Bonsoir

    Bien sur, avec plaisir, si je peux aider , c'est sans probleme.

    Humblement.

    #44062
    TightFit74
    Participant

    The text for translation, can be found in the root direcrtory of achat, in the folder: prog_data. The name of the file is: texts.txt

    #44063
    chien_lubrik
    Participant

    Hello TightFit74

    Is that mean if I change the language of the text.txt file, that will translate the Client?

    Please accept my best regards.

    #44064
    TightFit74
    Participant

    Evelyn,

    Yes. If you change the words in the texts.tx file, the text in the game changes. I would advice you, when you start translating, to save the file under a different name and in a different folder.

    As the game uses the file as a database, the numbers in front of the text must remain the same. Also it is important to take the amount of letters in a sentence into account. The space is limited in the game, and if the translated sentence is too long, it will not fit the window in the game. It is not too much work, making sure the lines fit, does require some creativity.

    Good luck and if you have more questions..

    #44065
    Rubella
    Participant

    I would add to TightFit recommandations, that some accented letters are already supported by the AChat Client

    é è à for the most used, even É

    but many other are not and may cause display bugs

    as: ê ë and so on

    For sharing creativity : https://funnyadultgamesplay.com/forum/index.php/topic,1672.0.html

    #44066
    hentaiboy69
    Participant

    Rubella, you are right….as italian naturally speaking, i use lot of accented letters, so it was necessary ask to the dev-team to add them.

    and if it necessary, adding other letters to make the chat works better, i think they gonna do it for sure!

    #44067
    tom
    Participant

    Hi Rubella,

    we don't have French translation yet, so I cannot show any material which could help. As mentioned, the file 'prog_datatexts.txt' should be translated. It uses unicode, so the special characters should work fine in this file. Other question is the special French characters missing from AChat. Could you please list the missing characters (which will not be displayed right when you type in text in the chat input field)!

    Regards,
    tom

Viewing 15 posts - 46 through 60 (of 75 total)
  • You must be logged in to reply to this topic.

Optimizing new Forum... Try it, and report bugs to support.