Forum Replies Created
-
AuthorPosts
-
A123loloParticipant
Oui, c'est vrai que c'est timide les retour sur cette traduction.
Sinon, j'ai une interogation sur les termes utilisés en “préférence”
Nous avons donc: Baise, Buccal, Anal, Caresses, SM, Fétichisme et Masturbation.Celui qui me gene un peu, c'est “Baise”. J'ai fait la traduction de “Fuck”, mais je lui trouve un sens un peu péjoratif en français. Et les autres termes sont plus factuelle.
Par contre, je ne saurais pas trop quoi mettre sinon. “Pénetration” peut-etre, mais ca risque de ne pas tenir dans l'écran de recherche/selection.
Merci de me donner votre avis
A123loloParticipantGolden Gate Bridge
A123loloParticipantCorrigé + 2-3 autres petites erreurs de trouvé avec Florise
A123loloParticipantVoilà, j'ai corrigé les 2-3 phrases qui dépassait.
A reprendre sur
https://onedrive.live.com/redir?resid=CDA848F284BC96A!122&authkey=!APWzjx2IuUnCFRk&ithint=file%2c.txt
et a télécharger dans
C:UsersAppDataLocalAChatprog_data Merci à tous les francophones qui veuillent bien l'essayer.
A123loloParticipantVoilà, j'ai corrigé sur mon “onedrive”
La version actuelle prend en compte les correction de Peeka (merci de ta relecture)
Avant de mettre l'équipe AChat dans la boucle, on va attendre quelque jours que d'autre francophone nous fasse des retours.
Mais, bien sur que c'est le but : avoir dans “Other downloads languages” un pack françaisA123loloParticipantMerci à toutes pour votre retour.
Peeka: j'ai repris tes corrections. Il est vrai que je n'ai pas trop relus, merci de l'avoir fait pour moi
Nat': Pour “Sound”, le mot n'est pas disponible à la traduction. il n'est pas traduisible. J'ai vu aussi, quand on affiche la liste d'amis de quelqu'un, le titre est mal traduit (ex: a123lolo's amis)Sinon, vous pouvez télécharger la version corrigée
A123loloParticipantVersion française N°2, le retour
Je me suis lancé, j'ai repris les remarques précédentes de ce sujet et j'ai retraduit le fameux fichier.
Ce n'est que 400 phrases environs avec beaucoup de répétition, c'est pas insurmontableJ'ai eu un soucis sur la traduction de “user free” et “user premium”.
En effet, si on traduit “user free” en “invité” (comme proposé) on se retrouve à “inviter en salon des invités ou des abonnés”.
J'ai donc laisser la version en anglais:
user free -> Free
user premium -> Premium
J'espere que Molière m'en excusera, mais cela évitera des confusions.
Et comme beaucoup de non-francophone parle de “Free” dans leur description de profile, cela sera aussi plus ouvert.L'autre grosse difficultée est la taille des phrases.
Souvent une même phrase en français est plus longue que son pendant en anglais.
J'ai du trouver d'autre tournure pour raccourcir la phrase pour pas qu'elle ne déborde dans AChat.Remarque: le “ê” ne passe pas, je l'ai remplacé donc par un “e” simple. Remarquez qu'il n'est pas possible non plus de le saisir dans le “tchat”.
Je vous le livre donc dans l'état actuel:
https://onedrive.live.com/redir?resid=CDA848F284BC96A!122&authkey=!APWzjx2IuUnCFRk&ithint=file%2c.txtComme précisez dans un précédent poste, il suffit de le télécharger dans C:Users
AppDataLocalAChatprog_data sous le nom “texts_fr.txt”
Vous relancez AChat, et si vos réglages Windows sont bien en “francophone”, vous bascule automatiquement sur cette traduction.Voilà, j’espère que ma contribution plaira à tous les francophones.
N'hésitez pas à me faire vos retours.
Si les cousines et les cousins Québécois peuvent donner leur avis, ce serait super aussi. (vous êtes plus à cheval sur le français que les français eux-même )
Mon partage “onedrive” permet de faire des modifications, vous pouvez donc directement le corriger.Si la traduction plait à tout le monde, je demanderais à la “A-Team” d'en faire un pack de langue.
A123loloParticipantMais non, vous n'êtes pas toutes seules.
Les autres francophones sont en roomC'est vrai que pour un jeu non traduit en français, on est plutôt bien représenté.
Le jours où AChat est traduit, on deviens majoritaireA123loloParticipantThank to think about men
I like this suitA123loloParticipantI hesitate on the destination of my next holidays
A123loloParticipantZeus
A123loloParticipantno, if you want charm and imagination, it's more than $A 5000
A123loloParticipantI didn't know expression “Gouter une escalope” (translate : “Taste a scallop”).
It's very imagingA123loloParticipantSmall return about last winter olympic games:
2010 Vancouvers
# Nation G S B T
1 Canada (CAN) 14 7 5 26
2 Germany (GER) 10 13 7 30
3 United States (USA) 9 15 13 37
4 Norway (NOR) 9 8 6 23
5 South Korea (KOR) 6 6 2 14
6 Switzerland (SUI) 6 0 3 9
7 China (CHN) 5 2 4 11
7 Sweden (SWE) 5 2 4 11
9 Austria (AUT) 4 6 6 16
10 Netherlands (NED) 4 1 3 82006 Turnio
# Nation G S B T
1 Germany (GER) 11 12 6 29
2 United States (USA) 9 9 7 25
3 Austria (AUT) 9 7 7 23
4 Russia (RUS) 8 6 8 22
5 Canada (CAN) 7 10 7 24
6 Sweden (SWE) 7 2 5 14
7 South Korea (KOR) 6 3 2 11
8 Switzerland (SUI) 5 4 5 14
9 Italy (ITA) 5 0 6 11
10 France (FRA) 3 2 4 9
10 Netherlands (NED) 3 2 4 92002 Salt Lake City
# Nation G S B T
1 Norway 13 5 7 25
2 Germany 12 16 8 36
3 United States 10 13 11 34
4 Canada 7 3 7 17
5 Russia 5 4 4 13
6 France 4 5 2 11
7 Italy 4 4 5 13
8 Finland 4 2 1 7
9 Netherlands 3 5 0 8
10 Austria 3 4 10 17A123loloParticipantthis “whore” is not original.
She had sent me the same sentence : “send m a small gift and your alone in the room”But, i were talking with a friend and i didn't answer like you, Lover.
But, it's not sexy those requests -
AuthorPosts